キムチ(朝: 김치)は、白菜などの野菜と、塩、唐辛子、魚介塩辛、ニンニクなどを主な材料とする韓国の漬物。本来、キムチとは白キムチを意味したが、唐辛子伝来後はこれをペッキムチ(白キムチ)と呼び、唐辛子を混ぜたものをキムチと呼ぶ。 キムチは、もともとは朝鮮半島の厳寒期に備えた保存食であり、野菜を塩漬け…
45キロバイト (6,253 語) - 2022年9月28日 (水) 11:27
まーたよく分からんイチャモンですか?

1 ハニィみるく(17歳) ★ :2022/10/05(水) 08:56:23.82ID:CAP_USER
(キャプチャー)

(出典 cdn.weekly.chosun.com)

▲ 『キムチ用白菜』をGoogle翻訳機にかけた結果。
_______________________________________________________

全世界で数十億人が使用するGoogleで、『キムチ用白菜(ペヂュ)』を検索すればどう翻訳されるのだろうか?

『Chinese cabbage for kimchi』、すなわち『中国の白菜』で出てくる。我が(韓国)政府が『言語の先取り化』を取り損ねたという指摘が出ている。

4日、誠信(ソンシン)女子大学校のソ・ギョンドク(徐ギョン徳)教授がFacebookでこのような内容を取り上げ、「最近、最も多くの問い合わせを受けた一つが、 “白菜” の英文表記が “中国の白菜(Chinese Cabbage)”と表記されたこと」と述べた。

(キャプチャー)

(出典 cdn.weekly.chosun.com)


ソ授は、国際表記の上でも『キムヂャン(キムチの漬け込み)白菜(Cabbage for Kimchi)』が正式な英文名称であると指摘した。彼は、「すでに国際食品規格委員会(CODEX)は、“キムヂャン白菜” を正式名称と認めている」と説明した。また、韓国産白菜は国際食品分類上『Chinese cabbage』に属していたが、2013年に『Kimchi cabbage』で分離登録された。

彼は、全世界で最大の検索サイトであるGoogle翻訳機が、『キムヂャン白菜』を『中国の白菜』で翻訳される事実を批判した。「(皆から)これを替エラれないのかとよく言われた。中国の “キムチ工程” が日増しに深刻になっているのに、白菜の英文表記に “中国式” が入るので(皆が)非常に心配しているようだ」と伝えた。

週刊朝鮮がソ教授に電話をした結果、彼はネチズンと今年の中旬からGoogleの翻訳結果に異議を申し立てていた。Google翻訳の『フィードバック』機能を通じて抗議を行っている。Google翻訳機の下には『フィードバック』ボタンが表示されていて、翻訳結果に対する意見を送れる窓口である。また、Googleに抗議メールを送り続けている状況である。だがしかし、Google側は何の反応もない状態だ。

(キャプチャー)

(出典 cdn.weekly.chosun.com)

▲ Google翻訳機で『キムチ』を検索した結果。

キムチ用白菜だけではない。Google翻訳機に韓国語で『キムチ』と英語で『kimchi』を中国語に翻訳すれば、『泡菜(パオチャイ)』という結果が出る。泡菜とは四川省(スチォアンソン)に由来する食べ物である。ピクルスに近い。中国は泡菜がキムチの起源でアルと主張している。

だがしかし、泡菜は作る過程からキムチとはかけ離れている。塩と山椒の葉、コス(パクチー)などを煮こんだ後、冷やした汁に各種の野菜を入れて漬ける。

文化体育観光院は昨年7月、『公共用語の外国語翻訳および表記指針』を一部改正した。キムチの正しい中国語表記は『辛奇(シンチ)』と明示している。

ソ教授は、Googleで『泡菜』と出る部分を『辛奇』に替えるよう、Google側に抗議し続けている。 彼はキムチに対する正確な表記のため、『グローバル広報キャンペーン』を繰り広げ続けていくと誓った。

ソース:週間朝鮮(韓国語)
http://weekly.chosun.com/news/articleView.html?idxno=22378

>>2につづく




2 ハニィみるく(17歳) ★ :2022/10/05(水) 08:56:53.45ID:CAP_USER
>>1のつづき

これに関連して、オンゴフードコミュニケーションのチェ・ヂア代表は週刊朝鮮との電話で、「韓食の世界化で言語の先取り化は本当に重要だ」とし、「日本も日食(和食)の世界化の際、真っ先に行ったことが飲食(食べもの)の材料名を日本式に変えた」と述べた。

チェ代表はワサビ(Wasabi)の例を挙げた。「海外で “チェペニヂュ ホスレディシ(Japanese horseradish)と呼ばれていたものを、日本政府が積極的に “ワサビ” という名前を知らせた。そのような努力をし続けた結果、西洋では飲食材料の大半を日本式名称で呼んでいる。例えば “クァリ コチュ(ホオズキ唐辛子)” も “シシト(Shishito)” と呼ぶ」。

チェ代表は、「キムチだけではない。エゴマ(ケッイプ)も海外ではセソミ(Sesame)と呼んでいる。エゴマのように他国でほとんど食べない食材は、いち早く我が国の名称で登録すべきだ。“ペ(梨)” も “ナシ ペオ(Nashi pear)” だが、後に輸出した際に我が国に不利に作用する恐れがある。韓国産の梨(ペ)より日本産の梨が元祖のように見えるからだ」と助言した。

チェ代表は、「コデクス(KODEX)に登録したからといって、ポータルや皆がそのように書かなければならない義務は生じることはない。大衆の口からその名称が出るよう、用語の先取りと広報を地道にし続けるべきだ。言語の先取り化は国力との関連が深い」とし、国家が乗り出して食材の名称を気遣うべきだと助言した。

(おしまい☆)

10 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:00:48.46ID:NMTKXovp
>エゴマのように他国でほとんど食べない食材は、いち早く我が国の名称で登録すべきだ。
>“ペ(梨)” も “ナシ ペオ(Nashi pear)” だが、後に輸出した際に我が国に不利に作用する恐れがある。
>韓国産の梨(ペ)より日本産の梨が元祖のように見えるからだ」と助言した。

梨は日本が元祖じゃないの?、これも起源主張してたのか?w

18 鵜~~ ◆manbou/QqXqK :2022/10/05(水) 09:04:29.60ID:oIDvn4pe
>>10
「ペ」って、ピアの朝鮮訛りだべなあ、頭にナシって言っちゃってるし漢字だし

35 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:11:27.42ID:NMTKXovp
>>18、>>27
へぇ~、昔からあったはあったのか、ちょっと賢くなったw

38 ◆65537PNPSA :2022/10/05(水) 09:13:45.53ID:Ejq8hOEl
>>35
韓国料理でもよく使われるよ
たぶんあのシャリシャリとした食感とほのかな甘みが韓国人の好みにどストライクなんだろうな

47 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:17:45.58ID:AGJV4XEz
>>35
水が悪いと植物でフィルタされた果汁が貴重な水分だったり

48 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:17:51.91ID:YrJKH3AU
>>35
日本では弥生時代には食べられていたという発掘調査があるな

27 ◆65537PNPSA :2022/10/05(水) 09:08:19.22ID:Ejq8hOEl
>>10
何故か朝鮮では梨が昔から人気で、新羅とかあの頃から栽培されててよく食べられる。
冷麺にも梨は付き物だったが、盛岡冷麺では何故かスイカに置き換わってる。

しかし今現在韓国で栽培されてる梨の殆どが、日本由来の「和梨」

11 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:01:32.34ID:G/noJirK
15 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:04:04.60ID:hE6yOSSw
>>11
良い出汁出てるねw

20 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:05:16.13ID:RY3s4rMr
>>11
これが韓国人の主食ですか

24 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:07:59.85ID:WbYiiOKu
何でキムチでそこまで必死になるんだ
日本人がお新香に必死になってもあたまおかしいだけだろ

31 鵜~~ ◆manbou/QqXqK :2022/10/05(水) 09:09:24.80ID:oIDvn4pe
>>24
ゴミ屋敷の住人爺さんが、「ここにあるのはゴミだ!」って言われてブチ切れるのに似てる気が

50 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:18:09.93ID:UMpPpwM8
>>31
ごみ屋敷のごみは価値があるものが混じってる可能性が無いわけでもないが、キムチはな・・・

39 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:13:50.11ID:daiPril0
>>24
深く考えたこと無かったけど
確かにその通りでわらた

25 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:08:00.09ID:l8JJ25un
というか白菜がChinese cabbageと呼ばれてるの知らなかったの?

34 ◆65537PNPSA :2022/10/05(水) 09:11:26.08ID:Ejq8hOEl
>>25
知ってたんで必死に「Cabbage for Kimchi」に変えようとしてる
でも誰にとっても「Chinese cabbage」の方が分かりやすいから、たぶん定着しない

41 鵜~~ ◆manbou/QqXqK :2022/10/05(水) 09:15:09.61ID:oIDvn4pe
>>34
食べ方限定したら、それ以外のほうが多くなるだろになあ
どうせなら、ナムル用もやし、とかもセットにすりゃいいのに

32 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:09:44.68ID:hIXvlENC
白菜は白菜だろ何だよキムチ用って
キムチ用白菜を意味する単語なんて聞いたこともねぇぞ

43 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:15:31.91ID:AGJV4XEz
>>32
キムチ自体は漬物を指して、集団で漬物をつける習慣を
文化遺産登録してたのにアタオカだよなチョウセンヒトモドキw

33 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:11:11.96ID:oKt9uAm3
信じられないだろうが
この寝言を言ってるのは園芸学の教授なんだなw

37 (´・ω・`)(`ハ´  )さん :2022/10/05(水) 09:13:29.41ID:EAP9Wy/+
>>33
頭の中にお花畑でも作ってるんでそ